Prevod od "наредио да" do Italijanski

Prevodi:

ordinato di

Kako koristiti "наредио да" u rečenicama:

Вашингтон је наредио да се сви градови који су на удару евакуишу.
Washington ha ordinato di evacuare tutte le città in caso di disfatta.
Изгледа да им је наредио да нападну своје циљеве у Русији.
Pare abbia ordinato agli aerei di attaccare gli obiettivi in Russia.
Фирер је наредио да ни комадић наше свете земље неће бити препуштен непријатељу.
Il Fuhrer ha ordinato che neanche un palmo del nostro sacro suolo cada in mano al nemico.
Гдин Бурк је наредио да остану живе за потребе Компаније.
Mr Burke ha detto di tenerli in vita per trasportarli ai laboratori.
Онда му је телепатијом наредио да ме нападне.
E poi gli ha ordinato telepaticamente di aggredirmi.
Наполеон је наредио да се сви сатови претопе у топове.
Dal tempo di Napoleone si sono fuse le campane per fabbricare i cannoni.
Управник је побеснео и наредио да им се обома одруби глава.
"il governatore, infuriato, ordinò che venisse loro tagliata la testa.
Ја сам Харију наредио да створи ову организацију.
Ho incaricato Harry di formare questa organizzazione.
Господо, председник је наредио да Сектор 7 буде укинут, и да остаци мртвих ванземаљаца буду уклоњени.
Signori, iI Presidente ha disposto di smantellare il Settore 7 e di disfarci dei resti degli alieni morti.
Мислио сам да си то схватио када сам ти наредио да убијеш свог љубимца.
Credevo l'avessi capito quando ti ho ordinato di uccidere la tua bestiola.
Али је наредио да буде обележена.
Comunque, ha ordinato che venisse marchiata.
Адмирал је наредио да се конвој наоружа и припреми.
L'Ammiraglio ha detto di difendere il convoglio con le armi.
Видите, поручниче, суд ми је наредио да идем виђати др.
Senta Tenente, il tribunale mi ha ordinato di vedere la dottoressa Marsh.
Господар је наредио да избегнемо тешке повреде.
E' solo un'esibizione. Il Dominus ci ha imposto di evitare le ferite gravi.
Батијат је наредио да му убију жену!
Batiato ha ordinato la morte di sua moglie!
Ко ти је наредио да ово урадиш?
Chi ti ha ordinato di farlo?
Ко ти је наредио да убијеш Ендрјуа Раска?
Chi le ha ordinato di uccidere Andrew Rusk?
Капетан је наредио да држимо позицију!
Il Capitano ci ha ordinato di tenere la posizione!
Откако је луди краљ наредио да му ишчупају језик.
Da quando il re Folle gli fece strappare la lingua con tenaglie arroventate.
Замисли како сам се онда ја изненадио када сам сазнао да си наредио да ми побију породицу.
Beh, immagina la mia sorpresa, quando ho scoperto che sei stato tu a far ammazzare la mia famiglia.
Нед Старк ми је наредио да ти погубим брата у име краља Роберта.
Ned Stark mi aveva ordinato di giustiziare tuo fratello in nome di Re Robert.
Морамо имати на уму да је гроф Харалдсон наредио да пловимо на исток.
Tuttavia dobbiamo ricordare... che lo jarl Haraldson ci ha ordinato di navigare verso est.
Разлог због чега си наредио да се не брије.
Per questo gli hai ordinato di non radersi.
Онај који је наредио да је истргну са овог света неће више никоме да нашкоди.
Colui che cosi' crudelmente l'ha tolta da questo mondo non fara' mai piu' del male.
Рећи ћу како сам вам наредио да донесете вредне обавештајне податке и предате ми их лично.
Diro' loro che le ho dato disposizione per recuperare un oggetto con informazioni molto importanti e di consegnarmelo di persona.
Они вукодлаци које си наредио да убију, то је моја породица.
Quei lupi mannari che hai ordinato di uccidere, sono la mia famiglia.
Јер сам мислио да си ти наредио да ме убију.
Pensavo che fossi stato tu a farmi uccidere.
Како би захвалили боговима што су скорашњи рат окончали праведно, краљ Џофри је наредио да се остаци хране са наше гозбе поделе најсиромашнијима у граду.
Per ringraziare gli dei di aver condotto la recente guerra a una giusta fine... Re Joffrey ha stabilito che gli avanzi della nostra festa vengano donati ai piu' poveri fra i suoi cittadini.
Клаус нам је наредио да се састане овде, а сада је не-шоу.
Klaus ci ha ordinato di incontrarlo qui e ancora non si e' presentato.
Спаркс ми је наредио да те убијем, пре него што га преместе.
Sparks mi ha ordinato di ucciderti prima che lo spostino.
Зашто не могу ја... зато сам наредио да не.
Perche' non riesco... Perche' io ti ho ordinato di non farlo.
Па, мастер Хо наредио да смо истражили пећински спрат испод.
Be', il Maestro Ho ha ordinato di esplorare la parte sottostante.
Остао би и Џорџ Сибли би наредио да те убију.
Saresti rimasto qui e saresti morto per ordine di George Sibley. No.
Знам да си наредио да ме прате.
So che mi avete fatto seguire.
Ухапшени су што су живели заједно у Вирџинији, а судија им је укинуо њихову казну и наредио да напусте државу на 25 година.
Furono arrestati per vivere insieme in Virginia, e il giudice sospese la loro condanna con l'ordine di lasciare lo stato per 25 anni.
Краљ је наредио да се трупе распореде.
Sono stato informato dell'ordine del re di intervenire.
Црнац је онда тврдио, онда кад се брод насукао, да је капетан наредио да се врата од терета прикују.
Il negro sostiene inoltre che quando la nave si arenò... il Capitano ordinò che la stiva venisse sigillata con dei chiodi.
Али када је група Кирилових монаха започела побуну и при томе гадно повредила Ореста, он је наредио да се њихов вођа мучи до смрти.
Ma quando un gruppo di monaci di Cirillo incitò alla rivolta, ferendo gravemente Oreste, lui torturò a morte il loro capo.
1.5954818725586s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?